yuanyuan님의 프로필圆圆,YOBO之外的生活사진블로그리스트 도구 도움말
    2006-04-28

    “孝道”

     
        怎么想起说“孝道”,也许源于父母五一来京游玩,与飘的父母同住一屋檐下,同在一餐桌上用餐,闲时的对话,为人父母者但凡到自己退休养老,子女成家立业之年龄,和同龄之人聊天沟通的永恒话题便是自己的儿女,此时拥有极孝之儿女的父母,总是面上光彩非凡,谈吐间骤然添了许多飞扬的神采
     
        飘去了深圳出差,于是我一个人埋头扒饭,乖乖得听着两双父母自夸自己的女儿,当然,偶尔他们也会谦虚的互夸一下。这个时候,其实我也是能感受到幸福的。其实,飘和我一样,平日里并不常将父母和孝顺这些词挂在嘴上的,只是许多东西暗自放在自己心里,许多事情,实实在在得做在父母心里。
     
        飘的母亲对我母亲谈及,女儿如何在若干年前独自离开马鞍山,在南京闯荡,如何逐渐带着哥哥和一家人来到南京买房、生活和安定,现如今又如何来到北京,又接他们过来旅游。不断赞养女胜过养子。而我母亲,只有我这个女,没有儿子,也就没的比较,只能说我是如何爱闯荡,身边的朋友也如何羡慕她有个好女儿之类
     
        其实比较没有尽头,父母子女和身边人心中各自有杆秤,身边不少的人自认为自己是“孝”的,说多了,便成了人尽皆知的大孝子,然后渐渐觉得自己总也是有资格去教育别人应该如何孝顺父母的,然而,又怎么知道,其实有些看起来羸弱的,清瘦的骨胳下,却早已默默承受着一整个家。
     
        翻阅GOOGLE,查询“孝道”,找到:东汉许慎《说文解字八篇下老部》说:“善事父母者。从老省、从子、子承老也”;从“孝”的字形看,文本上面部分「老」,代表着年老的双亲;文本下面部分“子”代表子女;老在上,子在下,会合其字即意味着:子背着老,即说父母年老体衰行动不便,须子女背着代步,其中充满着感恩、报恩、关怀之意。而从语言根源来说,古代语言文本的发展,是先有声音后有文本“孝”与“好"古音也相同。
     
        道亦又有道,只是,你在那条道上呢?

     

    댓글 (4개)

    잠시만 기다려 주세요...
    죄송합니다. 입력한 댓글이 너무 깁니다. 내용을 줄여 보세요.
    입력한 내용이 없습니다. 다시 시도해 보세요.
    죄송합니다. 지금은 댓글을 추가할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 보세요.
    댓글을 추가하려면 부모님의 사용 허락이 필요합니다. 허용 요청
    부모님이 댓글 기능을 해제한 상태입니다.
    죄송합니다. 지금은 댓글을 삭제할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 보세요.
    하루에 남길 수 있는 댓글의 최대 한도를 초과했습니다. 24시간 후에 다시 시도해 보세요.
    회원님의 계정은 다른 사용자에게 스팸 메일을 보낼 수 있다고 여겨지므로 댓글 기능이 비활성화되어 있습니다. 이 설정에 문제가 있다고 생각되면 Windows Live 지원에 문의하시기 바랍니다.
    댓글을 남기려면 아래 보안 검사를 완료해야 합니다.
    보안 검사에 입력한 글자는 그림 또는 오디오에 있는 글자와 일치해야 합니다.

    댓글을 추가하려면 Windows Live ID로 로그인하세요. 핫메일, 메신저 또는 Xbox LIVE를 사용하는 경우 해당 계정을 Windows Live ID로 사용할 수 있습니다.로그인


    Windows Live ID가 없으신가요? 등록

    许婷婷님이 남긴 글:
    这么来比,我却是不肖之女.......
    5월 9일
    알 수 없음님의 사진
    yiyang 님이 남긴 글:
    圆,你是个好女儿,父母为你骄傲,家乡的朋友也为你骄傲,不过,要经常联络哟!
     
    还有 ,小秦一直等着要宰你呢!
    我就更不用说了!!!哈哈 !
    不会舍不得票子吧!!哈哈
    5월 9일
    飘飘님이 남긴 글:
    现在对他们而言,早点嫁人成家,多陪陪他们就更孝了,呵呵。。。
    4월 28일
    老拓님이 남긴 글:
    俺也该回家看看了....
    4월 28일

    트랙백(8)

    이 블로그의 트랙백 URL은 다음과 같습니다.
    http://ringna.spaces.live.com/blog/cns!A2568395E6AFBFF4!1090.trak
    이 블로그를 참조하는 웹 로그